Buscar
Resultados por:
Búsqueda avanzada

Comparte
Ir abajo
Morgana
Morgana
Puntos : 5560
Cantidad de envíos : 2450
Fecha de inscripción : 30/09/2011

Real Academia Española. La RAE... - Página 2 Empty Re: Real Academia Española. La RAE...

el Lun Dic 09 2013, 01:27
lol! 
sonríe
sonríe
Puntos : 2761
Cantidad de envíos : 364
Fecha de inscripción : 15/07/2013

Real Academia Española. La RAE... - Página 2 Empty Re: Real Academia Española. La RAE...

el Lun Dic 09 2013, 01:40
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
Violento Jazmín
Violento Jazmín
Puntos : 2739
Cantidad de envíos : 256
Fecha de inscripción : 15/04/2013

Real Academia Española. La RAE... - Página 2 Empty Re: Real Academia Española. La RAE...

el Lun Dic 09 2013, 09:04
Angela escribió:Limpia fija y da esplendor. Arturo Pérez-Reverte; El Semanal, 6 de febrero de 2000
En el barbero, giré la cabeza y me lo encontré. Era su cumpleaños.
avatar
Odiseo
Puntos : 4965
Cantidad de envíos : 1771
Fecha de inscripción : 04/08/2011
Localización : Россия

Real Academia Española. La RAE... - Página 2 Empty Re: Real Academia Española. La RAE...

el Mar Dic 10 2013, 18:36
ESP. En llegando


FRA. En arrivant.


El francés usa el gerundio con el en.
alodnamra
alodnamra
Puntos : 5006
Cantidad de envíos : 1356
Fecha de inscripción : 11/08/2010
Edad : 32
Localización : Asturias, Paraíso Natural
https://www.facebook.com/alodnamra

Real Academia Española. La RAE... - Página 2 Empty Re: Real Academia Española. La RAE...

el Mar Dic 10 2013, 21:41
No sé si tiene algo que ver, pero mi profesora de francés se empeñaba en llamarlo "participio presente" (como también hicieron siempre los de inglés), para que no lo confundiésemos con el gerundio español, porque el "participio presente" de francés también puede actuar como adjetivo, y nuestro gerundio no. Ejemplo:

"les garçons ayant de l'argent peuvent acheter plus de choses" = "los chicos que tengan dinero pueden comprar más cosas"

Algunos de los equivalentes del participio presente siguen existiendo; son muchas de esas palabras acabadas en -ante y -ente... pero en la mayoría de casos, nos vemos obligados a usar una perífrasis subordinada, porque "los chicos tenientes dinero..." suena muy mal Crazy
avatar
Odiseo
Puntos : 4965
Cantidad de envíos : 1771
Fecha de inscripción : 04/08/2011
Localización : Россия

Real Academia Española. La RAE... - Página 2 Empty Re: Real Academia Española. La RAE...

el Mar Dic 10 2013, 21:51
Claro que sí, es cierto, pero tiene esa función también. Lo que digo -y ya lo habrán deducido- es que son idiomas que derivan de uno común, y por ende, comparten esas cosas. Incluso si se va yendo más hacia el pasado.
sonríe
sonríe
Puntos : 2761
Cantidad de envíos : 364
Fecha de inscripción : 15/07/2013

Real Academia Española. La RAE... - Página 2 Empty Re: Real Academia Española. La RAE...

el Mar Dic 10 2013, 22:28
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo] escribió:ESP. En llegando


FRA. En arrivant.


El francés usa el gerundio con el en.

CAT. En arribar.

Infinitivo en catalán.
alodnamra
alodnamra
Puntos : 5006
Cantidad de envíos : 1356
Fecha de inscripción : 11/08/2010
Edad : 32
Localización : Asturias, Paraíso Natural
https://www.facebook.com/alodnamra

Real Academia Española. La RAE... - Página 2 Empty Re: Real Academia Española. La RAE...

el Mar Dic 10 2013, 22:42
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo] escribió:Claro que sí, es cierto, pero tiene esa función también. Lo que digo -y ya lo habrán deducido- es que son idiomas que derivan de uno común, y por ende, comparten esas cosas. Incluso si se va yendo más hacia el pasado.

Aquí, por lo que "dicen", gana el lituano. Si vamos remontando, remontando, remontando... como somos todos de la rama indoeuropea (en la UE son todas, menos húngaro, finés y maltés... bueno, y el vasco y el sámi (y quizá se me olvida alguno más) que son minoritarios), parece ser que el idioma indoeuropeo que ha permanecido más inalterado es el lituano. Que también, con la historia que tiene ese país, parece casi imposible de creer, uno esperaría que el idioma menos cambiado fuese el más "aislado", como sucede con las lenguas romances, que se supone que el rumano (descontando el léxico eslavo) es el que más se parece al latín vulgar.
avatar
Odiseo
Puntos : 4965
Cantidad de envíos : 1771
Fecha de inscripción : 04/08/2011
Localización : Россия

Real Academia Española. La RAE... - Página 2 Empty Re: Real Academia Española. La RAE...

el Mar Dic 10 2013, 23:03
El rumano es porque le cambiaron la o por la u. :D

Es interesante eso del idioma lituano.
sonríe
sonríe
Puntos : 2761
Cantidad de envíos : 364
Fecha de inscripción : 15/07/2013

Real Academia Española. La RAE... - Página 2 Empty Re: Real Academia Española. La RAE...

el Mar Dic 24 2013, 05:08
Mucho.

Aprovecho para añadir otro. Siempre usé 'cantinela'  Embarassed


cantinela.
1. f. cantilena.

cantilena.
(Del lat. cantilēna).
1. f. Cantar, copla, composición poética breve, hecha generalmente para que se cante.
2. f. coloq. Repetición molesta e importuna de algo. Siempre vienen con esa cantilena.
avatar
Joseplus
Puntos : 3233
Cantidad de envíos : 737
Fecha de inscripción : 14/07/2013

Real Academia Española. La RAE... - Página 2 Empty Re: Real Academia Española. La RAE...

el Mar Dic 24 2013, 14:17
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo] escribió:No sé si tiene algo que ver, pero mi profesora de francés se empeñaba en llamarlo "participio presente" (como también hicieron siempre los de inglés), para que no lo confundiésemos con el gerundio español, porque el "participio presente" de francés también puede actuar como adjetivo, y nuestro gerundio no. Ejemplo:

"les garçons ayant de l'argent peuvent acheter plus de choses" = "los chicos que tengan dinero pueden comprar más cosas"

Algunos de los equivalentes del participio presente siguen existiendo; son muchas de esas palabras acabadas en -ante y -ente... pero en la mayoría de casos, nos vemos obligados a usar una perífrasis subordinada, porque "los chicos tenientes dinero..." suena muy mal Crazy

Exactamente. Cada idioma tiene su peculiaridad. En realidad lo que nosotros llamamos el gerundio francés no es más que una clase de participio que se usa para expresar una idea similar al gerundio español, que por otro lado, pertenece a la gramática francesa avanzada Wink 

En español no tenemos, por ejemplo, las dos formas verbales compuestas con "ser" y "haber". A veces es mejor no darle vueltas a las cosas y aceptar que el idioma es así. Si nos tuviéramos que preocupar por la diferencia de gramática entre el español y el chino creo que nos volveríamos todos locos... bounce
Contenido patrocinado

Real Academia Española. La RAE... - Página 2 Empty Re: Real Academia Española. La RAE...

Volver arriba
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.