Buscar
Resultados por:
Búsqueda avanzada

Comparte
Ir abajo
avatar
PatPatPat
Puntos : 2588
Cantidad de envíos : 59
Fecha de inscripción : 11/03/2013
Edad : 26
Localización : Málaga

Poesía - Ítaca Empty Poesía - Ítaca

el Dom Ago 25 2013, 23:40
De todos los poemas que me gustan, éste, el único.

Cuando emprendas tu viaje a Itaca
pide que el camino sea largo,
lleno de aventuras, lleno de experiencias.
No temas a los lestrigones ni a los cíclopes
ni al colérico Poseidón,
seres tales jamás hallarás en tu camino,
si tu pensar es elevado, si selecta
es la emoción que toca tu espíritu y tu cuerpo.
Ni a los lestrigones ni a los cíclopes
ni al salvaje Poseidón encontrarás,
si no los llevas dentro de tu alma,
si no los yergue tu alma ante ti.

Pide que el camino sea largo.
Que muchas sean las mañanas de verano
en que llegues -¡con qué placer y alegría!-
a puertos nunca vistos antes.
Detente en los emporios de Fenicia
y hazte con hermosas mercancías,
nácar y coral, ámbar y ébano
y toda suerte de perfumes sensuales,
cuantos más abundantes perfumes sensuales puedas.
Ve a muchas ciudades egipcias
a aprender, a aprender de sus sabios.

Ten siempre a Itaca en tu mente.
Llegar allí es tu destino.
Mas no apresures nunca el viaje.
Mejor que dure muchos años
y atracar, viejo ya, en la isla,
enriquecido de cuanto ganaste en el camino
sin aguantar a que Itaca te enriquezca.

Itaca te brindó tan hermoso viaje.
Sin ella no habrías emprendido el camino.
Pero no tiene ya nada que darte.

Aunque la halles pobre, Itaca no te ha engañado.
Así, sabio como te has vuelto, con tanta experiencia,
entenderás ya qué significan las Itacas.
Lo subo por si acaso alguien no lo conocía. A mi me dice mucho, lo tengo siempre en mente.


Pat :geek:

El autor de este mensaje ha sido baneado del foro - Ver el mensaje

avatar
Sergio Fisch
Puntos : 4818
Cantidad de envíos : 2357
Fecha de inscripción : 10/06/2013
http://www.superdotados-intelectuales.org/

Poesía - Ítaca Empty Re: Poesía - Ítaca

el Lun Ago 26 2013, 13:22
PatPatPat, acá te envío otra traducción de ese poema, hecha por Juan Carvajal, del legendario y desaparecido Centro Editor de América Latina:

Cuando emprendas tu viaje hacia Ítaca,
ruega que tu camino sea largo,
y rico en aventuras y experiencias.
Ni a Lestrigones, ni a Cíclopes,
ni a la cólera de Poseidón temas.
No verás tales seres en tu camino,
si tus pensamientos son altos,
si tu cuerpo y tu alma
no se dejan invadir por turbias emociones.
No encontrarás a Lestrigones
ni al Poseidón colérico
si no lo llevas en ti mismo,
si no es tu espíritu quien los presenta.

Ruega que tu camino sea largo,
que innumerables sean las mañanas de verano,
que (¡con cuánta delicia!)
llegues a puertos vistos por vez primera.
Haz escala en los emporios fenicios,
y adquiere bellas mercancías:
coral y nácar, ámbar y ébano,
y mil obsedentes perfumes.
Adquiere cuanto puedas de esos lujosos perfumes.
Visita numerosas ciudades egipcias,
e instrúyete ávidamente con sus sabios.
Ten siempre a Ítaca presente en el espíritu.
Tu meta es llegar a ella,
pero no acortes tu viaje:
más vale que dure largos años
y que abordes al fin a tu isla
en los días de tu vejez,
rico de cuanto ganaste en el camino,
sin esperar que Ítaca te enriquezca.

Ítaca te ha dado un deslumbrante viaje:
sin ella, el camino no hubieras emprendido.
Más ninguna otra cosa puede darte.

Aunque pobre la encuentres,
no hubo engaño.
Sabio como te has vuelto
con tantas experiencias,
comprenderás al fin
qué significan las Ítacas.

*********************
Este poeta egipcio (de Alejandría, más precisamente), escribía en griego moderno, así que las traducciones pueden variar bastante. Yo debo tener por algún lado la edición de Visor (si la encuentro, la posteo), pero seguramente la mejor de todas es la de Hyperión (que, además, es bilingüe).

Este poema, creo yo, tiene un poema-hermano, más famoso aún, llamado "La ciudad". Otro día lo subo. Ambos poemas contrastan, pero sólo en apariencia.

Kavafis era el poeta favorito de Joseph Brodsky, y uno de los favoritos de Marguerite Yourcenar. ¡Hay que estar en los top de esos dos!
avatar
Sergio Fisch
Puntos : 4818
Cantidad de envíos : 2357
Fecha de inscripción : 10/06/2013
http://www.superdotados-intelectuales.org/

Poesía - Ítaca Empty Re: Poesía - Ítaca

el Lun Ago 26 2013, 13:43
Acá tengo la versión de José María Álvarez, de Hiperión (la encontré en un pequeño librito editado por Mondadori, llamado "56 poemas"):

Ítaca

Si vas a emprender el viaje hacia Ítaca,
pide que tu camino sea largo,
rico en experiencias, en conocimiento.
A Lestrigones y a Cíclopes,
o al airado Poseidón nunca temas,
no hallarás tales seres en tu ruta
si alto es tu pensamiento y limpia
la emoción de tu espíritu y tu cuerpo.
A Lestrigones y a Cíclopes,
ni al fiero Poseidón hallarás nunca,
si no los llevas dentro de tu alma,
si no es tu alma quien ante ti los pone.

Pide que tu camino sea largo.
Que numerosas sean las mañanas de verano
en que con placer, felizmente
arribes a bahías nunca vistas;
detente en los emporios de Fenicia
y adquiere hermosas mercancías,
madreperla y coral, y ámbar y ébano,
perfumes deliciosos y diversos,
cuanto puedas invierte en voluptuosos y delicados perfumes;
visita muchas ciudades de Egipto
y con avidez aprende de sus sabios.

Ten siempre a Ítaca en la memoria.
Llegar allí es tu meta.
Mas no apresures el viaje.
Mejor que se extienda largos años;
y en tu vejez arribes a la isla
con cuanto hayas ganado en el camino,
sin esperar que Ítaca te enriquezca.

Ítaca te regaló un hermoso viaje.
Sin ella el camino no hubieras emprendido.
Mas ninguna otra cosa puede darte.

Aunque pobre la encuentres, no te engañará Ítaca.
Rico en saber y en vida, como has vuelto,
comprendes ya qué significan las Ítacas.

avatar
Sergio Fisch
Puntos : 4818
Cantidad de envíos : 2357
Fecha de inscripción : 10/06/2013
http://www.superdotados-intelectuales.org/

Poesía - Ítaca Empty Re: Poesía - Ítaca

el Lun Ago 26 2013, 14:01
Me había olvidado: Hay una buena edición de Kavafis hecha por Alianza Tres. Creo que se trata de la poesía completa o de una colección de 100 poemas. Seguramente la traducción es excelente. Pero yo apostaría por la de Álvarez...
AdaLovelace
AdaLovelace
Puntos : 2361
Cantidad de envíos : 16
Fecha de inscripción : 26/08/2013
Edad : 47
Localización : Madrid

Poesía - Ítaca Empty Re: Poesía - Ítaca

el Mar Ago 27 2013, 01:31
Es uno de mis poemas favoritos...
Añado otro poema de Kavafis, Esperando a los bárbaros. Establezco una semejanza, no sé si del todo fundada, entre el espíritu de este poema y el libro de Dino Buzatti "El desierto de los tártaros".

-¿Qué esperamos congregados en el foro?
Es a los bárbaros que hoy llegan.

-¿Por qué esta inacción en el Senado?
¿Por qué están ahí sentados sin legislar los Senadores?

Porque hoy llegarán los bárbaros.
¿Qué leyes van a hacer los senadores?
Ya legislarán, cuando lleguen, los bárbaros.

-¿Por qué nuestro emperador madrugó tanto
y en su trono, a la puerta mayor de la ciudad,
está sentado, solemne y ciñiendo su corona?

Porque hoy llegarán los bárbaros.
Y el emperador espera para dar
a su jefe la acogida. Incluso preparó,
para entregárselo, un pergamino. En él
muchos títulos y dignidades hay escritos.

-¿Por qué nuestros dos cónsules y pretores salieron
hoy con rojas togas bordadas;
por qué llevan brazaletes con tantas amatistas
y anillos engastados y esmeraldas rutilantes;
por qué empuñan hoy preciosos báculos
en plata y oro magníficamente cincelados?

Porque hoy llegarán los bárbaros;
y espectáculos así deslumbran a los bárbaros.

-¿Por qué no a acuden, como siempre, los ilustres oradores
a echar sus discursos y decir sus cosas?

Porque hoy llegarán los bárbaros y
les fastidian la elocuencia y los discursos.

-¿Por qué empieza de pronto este desconcierto
y confusión? (¡Qué graves se han vuelto los rostros!)
¿Por qué calles y plazas aprisa se vacían
y todos vuelven a casa compungidos?

Porque se hizo de noche y los bárbaros no llegaron.
Algunos han venido de las fronteras
y contado que los bárbaros no existen.

¿Y qué va a ser de nosotros ahora sin bárbaros?
Esta gente, al fin y al cabo, era una solución.
avatar
Sergio Fisch
Puntos : 4818
Cantidad de envíos : 2357
Fecha de inscripción : 10/06/2013
http://www.superdotados-intelectuales.org/

Poesía - Ítaca Empty Re: Poesía - Ítaca

el Mar Ago 27 2013, 02:16
Lo que me agrada de cierta clase de poesía, AdaLovelace, es su semejanza con las matemáticas: son mecanismos bellos en sí mismos, pero que dan la impresión de poder aplicarse a lo que sea... Son esquemas universales, de múltiple aplicación. Esta estirpe de poetas crea obras que no tienen sentido en sí mismas (no creo que sea válido preguntar qué quiso decir Kavafis con esos versos), pero que permiten darle sentido a muchas cosas. Es por eso que los filósofos se interesan tanto por la poesía, creo.

PD: Mañana transcribo la versión de Hiperión y la de Centro Editor. Difieren bastante.
AdaLovelace
AdaLovelace
Puntos : 2361
Cantidad de envíos : 16
Fecha de inscripción : 26/08/2013
Edad : 47
Localización : Madrid

Poesía - Ítaca Empty Re: Poesía - Ítaca

el Miér Ago 28 2013, 22:59
Pienso que la poesía es una forma de interpretar la realidad, pero no pasada por el tamiz del raciocinio, de la lógica, de la ciencia. Puede tener en común con la filosofía que trata acerca de los mismos temas universales. El lenguaje poético es como una secreta clave, una pulsión en lo más íntimo de nuestro ser, un reconocimiento de la más intensa belleza o de la más repulsiva fealdad. Como un jeroglífico, o un enigma, que tal vez no comprendemos del todo pero le dotamos de significado, y a la vez impregna nuestro espíritu.
AdaLovelace
AdaLovelace
Puntos : 2361
Cantidad de envíos : 16
Fecha de inscripción : 26/08/2013
Edad : 47
Localización : Madrid

Poesía - Ítaca Empty Re: Poesía - Ítaca

el Jue Ago 29 2013, 00:11
La relación entre poesía y matemáticas que planteas tiene su sentido. Ciertas estructuras que tienen aplicaciones muy diversas. Pero disiento en cuanto a que no sea válido preguntarse qué quiso decir Kavafis con esos versos. Dentro de su exquisita poesía su significación suele aparecer sin demasiada ambigüedad. Taly como yo lo entiendo, este poema tiene una parte real. Los senadores, el emperador, los cónsules, los oradores...dejan de tomar decisiones, puesto que los bárbaros, a su llegada, cambiarán lo que no les agrade. Incluso, cómo pueblo ya vencido de antemano, desean complacerles para que sean más benignos y magnánimos. Pero he aquí que los bárbaros no llegan, incluso parece ser que jamás existieron. Y en lugar de sentir felicidad y alivio, como sería de esperar, hay una sensación general de desconcierto y
AdaLovelace
AdaLovelace
Puntos : 2361
Cantidad de envíos : 16
Fecha de inscripción : 26/08/2013
Edad : 47
Localización : Madrid

Poesía - Ítaca Empty Re: Poesía - Ítaca

el Jue Ago 29 2013, 00:19
Vaya, le di a enviar antes de término...
Desconcierto y congoja. Porque los bárbaros eran una solución externa a su decadencia. Y a partir de ese momento, ya no pueden postergar más sus vidas, sino que se ven abocados a tener que decidir. La responsabilidad de su destino vuelve a estar en sus manos, no en manos ajenas.
Y ya en una interpretación libre, subjetiva, a nivel individual es también liberador dejar que quien sea, aunque sean los bárbaros, decidan y manden sobre nosotros, porque nos libera del pensamiento de ser los causantes de nuestros problemas. Es más sencillo dejarse llevar, entregarse. ¿Acaso no hacemos eso todos en la sociedad actual?
avatar
Sergio Fisch
Puntos : 4818
Cantidad de envíos : 2357
Fecha de inscripción : 10/06/2013
http://www.superdotados-intelectuales.org/

Poesía - Ítaca Empty Re: Poesía - Ítaca

el Jue Ago 29 2013, 01:10
Sí, AdaLovelace, estoy de acuerdo: ese significado está ahí, por supuesto, y es lo que le da tanta fuerza al poema, pero yo creo que hay más significados escondidos en sus versos, más incluso que los que tenía su autor en mente a la hora de escribirlos. Ese poema habla de más cosas aún. Es un poema que no deja de decir cosas.

Me recuerda a un cuento de Chejov (¿o era otro?), donde los personajes viven haciendo planes grandiosos, pero que sólo se concretarán "cuando estén en Moscú", ciudad a la que piensan mudarse. No viven aún. Vivirán cuanto por fin estén en Moscú. La clave es Moscú. Sin Moscú, no hay vida, sólo esperanza, planes futuros, y charlas interminables acerca de lo que se podrá hacer en esa ciudad...

Pero, por lo mismo, el cuento de Chejov no se reduce a eso. Lo abarca, pero lo trasciende. Hay más que eso. Pero yo ni nadie puede decir qué más hay en ese cuento (o en los poemas de Kavafis) por una sencilla razón: no somos ese cuento (ni esos poemas).

Esta misma discusión la mantuvieron Derrida y Umberto Eco durante años. ¿Tiene límites la interpretación? ¿La significación es infinita o puede cerrarse en algún sentido universal? No sé cómo terminó ese largo debate... Derrida postulaba la imposibilidad de poner fin a la interpretación (lectura, significación, resonancias), y Eco defendía algo así como un núcleo duro de la obra, resistente a los caprichos de la subjetividad del receptor. Creo que George Steiner piensa así, también.

Para mí, la obras tienen un núcleo duro, resistente a la lectura ilimitada, pero ese núcleo es un misterio insondable. O sea, adopto una postura ambigua.

AdaLovelace
AdaLovelace
Puntos : 2361
Cantidad de envíos : 16
Fecha de inscripción : 26/08/2013
Edad : 47
Localización : Madrid

Poesía - Ítaca Empty Re: Poesía - Ítaca

el Jue Ago 29 2013, 04:34
El encanto de la ambigüedad. El escritor sabe lo que desea expresar, y trabaja sobre la forma que darle a la materia informe que corre por sus venas. Esa es la parte conocida del núcleo duro de la obra. Aunque sólo llegase a saber el verdadero significado el creador, es suficiente. Existe al menos una persona ue es la portadora de dicho conocimiento. Las interpretaciones de los lectores constituyen el segundo elemento acerca del significado. Pero aún hay un tercer elemento, dado que la parte inconsciente del escritor también contribuye a la obra, sin que él se de cuenta, ni sepa qué es lo que esa parte añade al núcleo duro. Estas aportaciones pueden ser o no descifradas posteriormente.

El autor termina su obra, y ésta comienza a caminar por el mundo, a ir de mano en mano, de ojo en ojo, de cerebro en cerebro, tomando una forma en cada cuerpo. Como el perfume que al contacto con la piel exhalación aromas diferentes en los cuerpos, lo escrito desprende significados variados. Estos significados pueden ser clasificados en función de su mayor o menor adecuación al sentido que quiso darle el escritor, y son numerosos, pero no ilimitados. Pero incluso las interpretaciones más peregrinas, absurdas o poco inteligentes han de ser tenidas en cuenta, pues han nacido de la obra.

Se pierde el control sobre lo creado en el preciso instante en que se comunica, se hace público, y ya no es privado.

A mí este poema me recuerda, como ya dije, al libro "El desierto de los tártaros". Una existencia entera entregada a la espera.

No somos el cuento, ni el poema. Somos quienes los poseemos, los hacemos nuestros, los fagocitamos. Nuestra opinión es el fruto derivado de ese acto. Tantas opiniones al menos como posibles lectores.


avatar
Sergio Fisch
Puntos : 4818
Cantidad de envíos : 2357
Fecha de inscripción : 10/06/2013
http://www.superdotados-intelectuales.org/

Poesía - Ítaca Empty Re: Poesía - Ítaca

el Jue Ago 29 2013, 07:07
No te discuto, AdaLovelace. Sólo quiero añadir algo, un pequeño dato divergente, y algunos desvaríos que vienen o no a cuento.

Cuando yo escribo algo (un cuento, un poema, la letra de una canción), no sé lo que quiero expresar. Ni mucho menos soy dueño de la verdadera significación de lo que escribo (eso para mí no existe). Es más: No me expreso; no busco expresarme. Estoy, durante la escritura, en el lugar de lector. Escribo no sé muy bien qué (lo que sale no sé de dónde; lo que me parece bien; lo que me susurran las Musas o algún genio maligno; lo que estoy plagiando sin querer), y me leo a mí mismo durante la escritura. Es como lector que puedo darle rumbo a las palabras. Es sólo en tanto lector que decido hacia dónde rumbear con la pluma.

Y lo que pongo en el texto no es un mensaje, o la expresión de algo que quiero hacer llegar a los demás. Lo que pongo son palabras. Unidas entre sí de una forma especial. Las palabras no son mías. Son de todos y de nadie. Son "nuestras" palabras. Son, de algún modo, los otros.

Pongo palabras que brotan de no sé dónde ni con qué intención, y como lector de mi propia escritura, voy decidiendo cuáles quedan, cuáles no, según el sentido que me van produciendo. Pero ese sentido no es algo que esté comunicándose a través de las palabras, y cuya fuente estaría en "lo que quiero decir". No. Son las palabras mismas el origen de ese sentido. Es el poder de las palabras mismas lo que, al leerlas (al dejarlas ser lo que son), produce sentido. Tanto en mí como en los demás.

La escritura es como un ritual de brujería. Es un conjuro mágico, que busca encantar. El brujo (el escritor) va poniendo elementos en el mortero, en un orden especial, a sabiendas que tal o cual sustancia, combinada con tal otra, produce ciertos efectos sobre la realidad. Es ejercicio de poder, es alteración de lo que existe, es una forma activa de intervención en el mundo. Pero el poder está en las palabras, no en el brujo. Es un poco lo que decía Porchia: "Quien te tiene pendiendo de un hilo, no es fuerte. Lo fuerte es el hilo."

Las personas que renuncian a saber escribir, están delegando buena parte de su poder al discurso oficial. Son incapaces de desviar ni un milímetro el cauce imparable de lo que "se dice". Una persona que escribe mal, de manera confusa y ambigua, pasando por alto toda esa magia refinada de la ortografía y la gramática, carece de poder en el mundo de los lectores. Es alguien débil, sin recursos. Lo que "se dice" le tapa la boca.

No es casual que desde el Estado y desde el Capital se fomente el odio a la palabra (tanto la escrita como la oral). El semialfabetismo, esa categoría de la ignorancia tan llorada hoy en todas partes, es un claro indicio de que se está librando una lucha colosal por quién se apodera del discurso. La TV habla "claro y fuerte". El ciudadano, para el culo, y escribe peor.

El campo de batalla principal, es el lenguaje. No es lo económico ni lo político, ni siquiera lo tecnológico. Los misiles más destructivos caen acá, en la lucha encarnizada por el dominio del discurso. Los tiranos que lo quieren todo para sí, harán lo que sea para que nadie más que ellos sepa hilar dos palabras. Ningún cualquiera debe aspirar a ejercer el poder de la palabra.

Bueno, mejor no sigo...

PD: Ya ves... Yo no sabía que iba a escribir eso. ¿Qué "significa" todo es fárrago? No sé. Mañana lo leeré, a ver qué me parece.






avatar
Sergio Fisch
Puntos : 4818
Cantidad de envíos : 2357
Fecha de inscripción : 10/06/2013
http://www.superdotados-intelectuales.org/

Poesía - Ítaca Empty Re: Poesía - Ítaca

el Jue Ago 29 2013, 09:20
En mis apuntes encontré unos extractos de George Steiner que aluden, si no frontalmente, sí de forma lateral a la cuestión del significado de un poema:

"Todo ser humano que haya experimentado el arte, la música o la literatura tendrá su propia respuesta descriptiva. Toda explicación, todo intento de paráfrasis o aproximación metafórica resultará a su manera inadecuada. Hay, en esencia, un terreno común. Pero ninguna versión individual de la posesión de la forma y el significado sentidos, consigue traducirse cabalmente a otra versión. Quizá no exista otro terreno de la circunstancia humana normal en la que la inmediatez evidente para uno esté tan cerca de lo inexplicable, en la que la explicación de Montaigne de las razones de la amistad primera, en realidad del amor, en su vida —«porque él era él, porque yo era yo»— marque de tal modo los límites accesibles de la lucidez. Sabemos, a menudo con cegadora obviedad, lo que intentamos decir acerca de las relaciones que entablamos o no con el poema, la pintura o la sonata. No obstante, no sabemos ni cómo decirlas ni, en ningún sentido refutable y material, de qué estamos hablando exactamente."

"En la medida en que un hombre o una mujer son susceptibles a la poiesis, al significado hecho forma, están abiertos a las incursiones y las apropiaciones por parte de agentes de deleite o tristeza, de seguridad o miedo, de ilustración o perplejidad, cuyos modos de operación se hallan, en última instancia, más allá de la paráfrasis."

Eso son las palabras para mí: agentes. Y gracias al arte de la hechicería, que los combina entre sí de tal o cual forma, se vuelven "agentes de deleite o tristeza, de seguridad o miedo, de ilustración o perplejidad".
azor
azor
Puntos : 5930
Cantidad de envíos : 2302
Fecha de inscripción : 11/08/2010
Edad : 44
Localización : Bolivia

Poesía - Ítaca Empty Re: Poesía - Ítaca

el Jue Ago 29 2013, 22:05
"Cuando emprendas tu viaje a Itaca
pide que el camino sea largo,
lleno de aventuras, lleno de experiencias."
azor
azor
Puntos : 5930
Cantidad de envíos : 2302
Fecha de inscripción : 11/08/2010
Edad : 44
Localización : Bolivia

Poesía - Ítaca Empty Re: Poesía - Ítaca

el Jue Ago 29 2013, 22:07
"visita muchas ciudades de Egipto
y con avidez aprende de sus sabios."
avatar
Sergio Fisch
Puntos : 4818
Cantidad de envíos : 2357
Fecha de inscripción : 10/06/2013
http://www.superdotados-intelectuales.org/

Poesía - Ítaca Empty Re: Poesía - Ítaca

el Vie Ago 30 2013, 00:00
Muchos Ulises aún están luchando a las puertas de Troya...
AdaLovelace
AdaLovelace
Puntos : 2361
Cantidad de envíos : 16
Fecha de inscripción : 26/08/2013
Edad : 47
Localización : Madrid

Poesía - Ítaca Empty Re: Poesía - Ítaca

el Vie Ago 30 2013, 03:48
Sergio, gracias por tu pequeño dato divergente. Entiendo expresar en su acepción de "darse a entender por medio de la palabra". Es lo que pienso que hacen los escritores, utilizar las palabras para que los lectores entendamos, extraigamos un significado.

Por lo que cuentas, en tu caso, no sabes lo que quieres expresar ni eres dueño de la verdadera significación de lo que escribes. Entonces, mezclas las palabras como si fuesen los elementos periódicos de la tabla, en una incesante búsqueda de nuevas combinaciones, o de combinaciones antiguas pero efectivas. ¿Un brujo o más bien un alquimista? Tanto uno como otro saben lo que desean conseguir con las combinaciones, cuál será el resultado final.

Dices que "ese sentido no es algo que esté comunicándose a través de las palabras, y cuya fuente estaría en "lo que quiero decir". No. Son las palabras mismas el origen de ese sentido"
Pero no combinas las palabras aleatoriamente, éstas brotan y como lector de lo que escribes, tomas una decisión consciente acerca de cuáles permanecerán y cuáles no. En ese momento, pienso que estás dándole el significado al texto. Cada palabra tiene uno o varios significados, y su combinación con otras palabras multiplica los efectos de las mismas. Aunque no seas consciente del proceso, dicho proceso de dotar de significado a lo escrito, de usar esas palabras salidas de tu pluma en ese orden y no otro, de hacer esa criba de palabras desechadas.... ¿No crees que estás expresando, puesto que estás creando un texto inteligible?

Totalmente de acuerdo en lo del poder de las palabras. No puede ser casualidad que la educación cada vez sea peor, más utilitarista, destinada a crear consumidores/productores de objetos de consumo. Una educación en la que no se fomenta el pensamiento crítico, una educación para domeñar, doblegar, instruir en los deberes de la masa sin privilegios. En cualquier dictadura, los primeros en "desaparecer" son los intelectuales, por peligrosos. ¿LLegaremos a la quema de libros tipo Farenheit 451?


avatar
Sergio Fisch
Puntos : 4818
Cantidad de envíos : 2357
Fecha de inscripción : 10/06/2013
http://www.superdotados-intelectuales.org/

Poesía - Ítaca Empty Re: Poesía - Ítaca

el Vie Ago 30 2013, 05:09
Que si "¿LLegaremos a la quema de libros tipo Farenheit 451?" Claro. Recuerdo cómo Alianza quemó cientos de miles de libros de su fondo editorial para que el valor de su producción no cayera (tal como se arroja leche al mar a fin de subir su precio en el mercado; o mejor dicho: para poder aumentar el margen de ganancias).

En cuanto al lenguaje, es algo que no dejo de investigar. Pasé por todas las teorías conocidas, pero ninguna me satisface. Todas mienten, para mí. Yves me recomendó revisar la lingüística de Peirce, pero no me interesa demasiado: él también habla de signos, referentes, receptor-emisor y las demás figuras de rigor.

Hay dos dimensiones del lenguaje que se pasan siempre por alto, en especial cuanto más se asciende por la escalera de la ciencia (semiótica, gramatología, etc.):

1) El lenguaje es, ante todo, gesto, manera, modal. Es cortesía, bienvenida, reconocimiento; incluso: contacto. Es lo que Malinowski llamó función fática. Lo que él creyó un rasgo contingente del lenguaje, para mí es un rasgo esencial, e incluso fundamental.

2) El lenguaje no es un medio de comunicación, sino lo que crea y recrea nuestra percepción y sensibilidad. Hay otras cosas que hacen esto mismo (el arte en general, así como las instituciones y el cuerpo mismo), pero el lenguaje es la estrella en este rubro, y en eso está antes que todo lo demás. El "emisor" y el "receptor", tal como están dispuestos en el esquema de la comunicación, no existen antes de que se "comunique" lo que "emite" el primero y "recibe" el segundo. Lo que se dice y escucha (y ambas acciones son efectuadas por ambos participantes) está creado por las palabras. Son las palabras las que crean y recrean nuestra escucha, así como nuestra forma de hablar. Por ejemplo, una novela cambia toda nuestra percepción. La adquisición de tal o cual verdad puede llamarnos a silencio (como pasa con los monjes trapenses, o ciertas sectas tibetanas). Una sola palabra oída puede hacernos escuchar totalmente distinto a quien nos está hablando. Nuestro oído está siempre en construcción. Y la boca también.

Cuando se me ocurrió pensar el arte de unir palabras como si fuera un acto de hechicería destinado a ejercer poder o alterar la realidad, yo aún hablaba de signos, y hasta de significantes y significados. Era fiel, aún, a racionalistas como Saussure o Eco, por no hablar de Derrida o Wittgenstein. Pero luego encontré, en Steiner, el concepto adecuado para lo que yo propongo: las palabras como agentes. No creo que este autor subscriba mi teoría, pero lo cierto es que ese concepto me lo inspiró él.

En cuanto a lo de los alquimistas, perdón, pero disiento también en eso. Los alquimistas (sigo en esto a Mircea Eliade, en quien confío plenamente, y un poco también a Guénon y Coomaraswamy, aunque a ellos con ciertas reservas) no sabían muy bien lo que buscaban. Primero fue la piedra filosofal, que les otorgaría la inmortalidad y todo el poder. Realmente creían que en sus morteros encontrarían el éxito de su ambición. Pero, machacando y machacando, descubrieron el principio de transmutación, por el cual todos los metales están vivos y, por naturaleza, evolucionan hasta el más alto grado: el del oro. Así que la nueva meta fue explotar el secreto de esta riqueza natural, y comenzaron a machacar el plomo, para hacerlo evolucionar a la fuerza. Todo, hasta entonces, muy mundano. Pero el fracaso en lo material fue desviando a estos químicos hacia lo espiritual, y entonces toda la alquimia se volvió un trabajo sobre la propia alma. Un método de refinamiento espiritual.

(Eliade sostiene que el resultado de toda esa larga y cambiante historia, es que el hombre moderno se colocó en lugar del Tiempo y la visión del mundo cambió radicalmente.)

Pero acaso ¿no buscaban eso mismo los primeros alquimistas con su materialismo ambicioso? ¿Buscaban poder o dominar al Tiempo? ¿Buscaban riquezas o purificar su alma? Quizás todo junto, en el fondo. Quizás se escondiera la sed de mejoramiento personal detrás de la sed de oro e inmortalidad. Pero nunca estuvo claro. Y es por eso que los primeros alquimistas en nada se parecen a los últimos si uno los mira de lejos. Pero si nos acercamos a ellos, uno encontrará la misma confusión, no importa en qué siglo hagamos el zoom... Y tal vez encontremos debajo de un Paracelso del montón, a un Stephen Hawking hecho y derecho.

No fue el plomo, al final: Fue la alquimia entera la que transmutó a lo largo de los siglos.

Entonces: ¿Qué expresa uno cuando escribe un poema? ¿Expresa la sed de oro, las ansias de inmortalidad, el trabajo sobre uno mismo, el enigma del tiempo, las idas y vueltas de nuestra curiosidad, o qué? Mi respuesta es: No está muy claro. Quién sabe.
Dr.Faustus
Dr.Faustus
Puntos : 2608
Cantidad de envíos : 166
Fecha de inscripción : 08/07/2013
Localización : Por la estratosfera y la Luna

Poesía - Ítaca Empty Re: Poesía - Ítaca

el Vie Ago 30 2013, 11:07
En el hecho creativo de La Poesía, La Novela y La Filosofía, desde la acepción más fenomenológica, parafraseando a Husserl, el texto sólo es un rasgo, una estructura psicológica de la consciencia, para que pueda ser deconstruida, examinando todas sus partes, para reconstruírla (según Derrida) como un sistema logocéntrico de comprensión de uno mismo. La multiplicidad significativa convierte al texto en un territorio de nadie, un capítulo interregno sin locutor hasta el momento en que empieza la transformación con el cuestionamiento por uno mismo en el acto de la lectura que nos pospone a lo hallado y a lo no audible, a otro mundo interpretativo interpersonal que propone variantes significativas descontextuales e intertextuales para incluírlas en un poso estructural de multiplicidad de asociaciones y significados, conllevándonos a una multitextualidad latente ineludible que abre un círculo mágico de posibilidades, donde la no exclusión de otros textos viene a refrendar el significado de otros cuantos más textos y autores. Póngase por ejemplo el binomio Freud-Marx que sirvió de copioso caudal para elEstructuralismo.
azor
azor
Puntos : 5930
Cantidad de envíos : 2302
Fecha de inscripción : 11/08/2010
Edad : 44
Localización : Bolivia

Poesía - Ítaca Empty Re: Poesía - Ítaca

el Vie Ago 30 2013, 16:43
Espero que uno de los sentidos de la poesía sea la creación de una vida en la persona.
Contenido patrocinado

Poesía - Ítaca Empty Re: Poesía - Ítaca

Volver arriba
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.